谁杀死了知更鸟?(中英双语)_漆柚
作词 : 无
作曲 : 无
《谁杀死了知更鸟/Who killed Cock Robin》
——唯一不重要的是真相本身。
策划:四不像【神华社】
词作:初繁言【踏云社】
曲作:清风疾行【神华社】
PV:麻薯映像(番外篇)
出品:bilibili音乐@哔哩哔哩音频
翻唱/和声/混音:漆柚
原key+2
借你双多漆黑的眼 望见甜美死亡
借他只多深的碟盛生命偾张
再借我根 多锋利的箭镞 刺进蓬勃胸膛
当鲜红勋章 滚落地上
借你本多冗长的经 悼词高声念响
借他多坚实的凿 掘脚 底三丈
再借我支多幽明的焰火 将夜色尽划亮
当枝头更声 停止彻响
是骤灭生息 不灭惶惶
是声色纷扬 溢满坟场
是飘走的翅羽 与坠地锋芒
(是飘走的真相 与坠地念想)
是丛生面庞 碾碎时光
是杂舌相探 交错指向
目光融汇 重叠映~像~(Familiar yet never be found)
“Oh who— killed Cock Robin?“ “The prelude is on”
“谁杀死了知更鸟?”“快听前奏已响”
“Oh who— killed Cock Robin?” “applause breaks out loud”
“谁杀死了知更鸟?”“满座热烈鼓掌”
“Look my dear, they are right hurrying for their stage”
“亲爱的 他们正 急着早些登场”
“Please let the curtains down, the show’s on its way”
“还不快 将帷幕 隆重拉上”
借你份多浓重的爱 端好庄严的嗓
借他 颗多沉的胆 抬棺向远方
再借我副多细瘦的针线 交织寿衣纤长
当晨晓迫近 暮霭潜藏
借你束多明亮的光 史书名姓镌上
借他多嘹亮歌喉 赞美 诗高唱
再借我双多宽阔的臂膀 将丧钟尽敲响
当夜空荡荡 徒留星芒
“Oh who— killed Cock Robin?“ “Sadness pervades”
“谁杀死了知更鸟?”“众生深陷哀伤”
“Oh who— killed Cock Robin?“ “Please come keep up the pace”
“谁杀死了知更鸟?”“敬请抓紧跟上”
“叹息要 够悲凄 泪水要够晶亮
闪烁间能够 窥见相仿——真挚的面相”
“Who— killed Cock Robin?“ “Here comes the climax”
“谁杀死了知更鸟?” 乐章高潮奏响
“Oh who— killed Cock Robin?“ ”Where you should be right sad”
“谁杀死了知更鸟?” 满座怎不神伤
“每一个环节都做到最详——
哪曾有 细微处 不慎遗忘”
“Oh who— killed Cock Robin?“ “Question unanswered”
“谁杀死了知更鸟?”“四壁永无回响”
“Oh who— killed Cock Robin?“ “But how should that matter”
“谁杀死了知更鸟?”“如此又有何妨”
“这盛大的 葬礼 理应获取奖赏
那便将 日程中 审判补上”
“Then schedule: set the trial on next Sunday”
“那便将 日程中 审判补上”
End.
结束
到底有没有认真听我给你推的歌阿:出自英国鹅妈妈的童谣知更鸟代表的是一个国家的良知。弓箭代表武力,武力将良知葬送。然后,人们本着自己的职业道德,本着自己的情感道德,为知更鸟送葬。即使是弓箭,杀戮也是它的职能。麻雀出它的职业道德而使用。这是一种道德葬送良知的奇怪现象。(转)
叶琛君嗝儿:真相总是会被忽视他们只在意无关紧要的事情知更鸟会怎么想自己的葬礼他们只是应声而来
账号已注销:谁杀了知更鸟?我,燕子说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。谁看见他死了?我,苍蝇说,用我小小的眼睛,我看见他死了。谁拿走了他的血?我,鱼说,用我小小的碟子,我拿走了他的血。谁来缝制他的丧衣?我,甲虫说,用我的线和针,我来缝制他的丧衣。谁来挖掘他的坟墓?我,猫头鹰说,用我的锄和锹
漆柚:B站av26433180欢迎弹幕攻击!配合PV真的赞赞!翻唱思路可以看置顶评论【网易字数限制我写不下画个重点就是:开头口哨间奏吟唱主歌阐述副歌讲道理(不是3分35Herecomestheclimax!真正的高潮来临4分24全曲最高音结尾吸气声~其他可以听纯人声版自己发现我走啦!
漆柚:你失算了朋友我这首歌会有一只本土鸟和一只歪国鸟一起被安排得明明白白(。敲棋:我来预测一下每当一个唱作发布一首歌将有一只知更鸟被杀
