千屈菜_珂拉琪_Collage
作词 : 夏子 Natsuko
作曲 : 夏子 Natsuko
Matengilay iso ko sowal ningra how?
你听过他的故事吗?
O masalisinay a wawa
被诅咒的小孩
Itiya ho, talahekal sa nai kakarayan cingra
他很久很久以前从天而降
Tomangic i namahofoc a wawa
哭着诞生的小孩
Pasifana''en ningra kita to tilid
他教给我们文字
Caay ka siharateng to, nga'' mitoor ko tamdamdaw saan
他不要我们服从
Nanay mafana'' kita a misomowal sanay
而是要我们开口说话
Nanay talahekal ko pikowan Iso
愿祢的国度降临
Then we wove a song
于是我们编出了一首歌
In the tongue of ancient echoes
以古老的回音唱出
Omnipresent atrocities
无处不在的暴行
Sank into expanding pond
沉入膨胀的池塘
Faded chronicles
褪色的编年史
All those wandering little ghosts
所有流浪的幽魂
We would never know
我们永远不会知道
The universe left her without a choice
宇宙让她别无选择
We sent out her soul
我们献出她的灵魂
Rested at the edge of the world
在世界边缘栖息
Burdened with suffering unknown
背负着未知的苦痛
Scrawled on surface of black hole
在黑洞表面涂鸦
Inner cosmos imploded
内部的宇宙爆裂
All those little particles
所有的微小粒子
She had already known
她其实早已知晓
We were prisoners of tomorrow
我们皆是明日的囚徒
千屈菜:我这Id用10年了
Luc1f3rzzZ:前奏riff莫名有点像蜘蛛丝
InsomnicCocoon:夏子:「這首歌是接著《謀殺石蓮》的劇情寫下去的,有點像電影的續集,描述的仍然是前面那位發起革命的科學家,革命過後地面上已經什麼都沒有,只剩下他一個人,他只好離開地球,搭乘一艘太空船,飛到很遠的外太空去。他飛到了一個有其他外星人居住的星球(评论续)
瑰意琦行er:雖然但是前奏讓我想唱在光緒二十六年,神助拳義和團()
鲦鱼出游:千屈菜的花语是孤独和希望的象征
