アガーの輪廻六十年目の東方裁判~FateofSixtyYears/東方花映塚_Yonder_Voice,瑶山百霊
作词 : 蒼羅杏
作曲 : 月代彩
编曲 : 月代彩
制作人 : Yonder Voice
朽ちた命がひとつ
腐朽的生命独自一人
(maunam)
(叹息着)
伽藍堂の水底へ
于这伽蓝堂的水底
(udakam)
(那水底)
其れを弔う者は
那其中吊唁着的
(aikyam)
(唯一之人)
みな墓の中
现在都已沉睡于坟墓之中
滴る闇 滲む痕跡
不断滴落的黑暗 渐渐渗出了痕迹
今も一人 眺めている
我现在仍孤身一人 在此继续眺望着
玉鏡に映し出されて
于玉镜之中映照而出的
幾度も繰り返す 人間(ひと)の業
那轮回往复的 人世间的罪业
瞳閉じて夢見ることさえ
闭上双目 就连幻想中的事物也能看得一清二楚
美しいものを閉じ込めて
无比美丽的事物
愛でることさえ
甚至将爱意都封闭而起
無垢な羽を羨むことさえ
甚至于那纯白无垢的双翼 你都深深羡慕的话
消えることのない
那么你就将被判下永不能消逝的
愚かな罪だというのなら
被称作愚蠢的罪业
生きとし生けるものが
一切的世间万物
(kālaḥ)
(时光流逝)
紡ぐ哀れな幻影
不断纺织着可悲的幻影
(kiraṇaḥ)
(和光芒)
其れの逝くべき場所は
那最终理应逝去的地方
(ākāśaḥ)
(在虚空之中)
嗚呼 黄泉の国
啊啊 便是黄泉之国
三途(かわ)のほとり
在三途川的河畔边
輪廻(サムサラ)の果て
于此轮回终焉之处
別れ告げた千の魂
我与那数千的灵魂宣告了别离
誰も彼も 過去の佳景を
无论是谁也好 都希望将那昔日美景
胸に抱き 今一度 振り返る
铭刻于心 如今再一次 回首仰望吧
燃える想いをぶつけることさえ
那燃烧着的思念 甚至开始激烈碰撞
真赤な果実に口付けて齧ることさえ
连那鲜红的果实 也被置于口中品味
有りっ丈を欲しがることさえ
甚至于一切的事物 你都想要得到的话
消せるはずもない慥かな罪だというのなら
那么你也应该被判下永不消失的 被称为真实的罪业
白と黒に意思を押し付けて
将黑于白的意味 强加于人
人を裁くこと 其れに勝る「傲慢」はない
让人来制裁于人 那其中是无法凌驾于傲慢之上的
この狭間に佇む私を
伫立于这轮回狭间中的我
桃源郷へと導く花風は吹くだろうか
让导向那桃源的花彩之风吹扬
无尽过路人:四季映姬,三途江终点的阎王,不管是冤魂还是厉鬼,还是世人,保持傲慢和从不心软,掌管冥界,轮回不止
吉士兔头:一切的世间万物,时光流逝,审判人的罪不断纺织着人的幻影,和光芒四季的工作其实很孤独吧?不是开头秒,要到高潮的时候再听才柔和到中毒,清新的电音如沉入水底,清澈冰凉的水上有温暖的光仍穿不透唯一之人,现在都已沉睡在坟墓里。
baiiiist:节奏,电音,优美的歌声,完美的结合,以及满分的翻译
Jess悠李:悲伤的语调,诗意的辞藻,悠扬的旋律,有力的节奏,在万物轮回的定理之间表现着可贵的生命力,在生者必灭的无奈之中歌颂着对未来的希望。
一朽棋:你上传的《アガーの輪廻》的翻译由于不建议古风翻译(请修正后重新上传)未通过审核,很遗憾不能获得积分。老子不干了(逃
